páli

  • Mahāmangala–Suttaŋ Rozprava o velkých požehnáních

    Z kanonického textu přeložila do češtiny Ayya Áyukusala Vajira, vassa 2005, Áyukusala Assama, Hokandara, Sri Lanka Evaŋ me sutaŋ– ekaŋ samayaŋ bhagavā sāvatthiyaŋ viharati jetavane Tak jsem slyšel. Při jedné příležitosti pobýval Vznešený v Sávatthí v Anáthapindikově anāthapindikassa ārāme. Atha kho aññatarā devatā abhikkantāya

    stáhnout  více  
  • Metta-Suttaŋ Rozprava o dobrotivosti

    Metta-Suttaŋ Rozprava o dobrotivosti

    (Sutta-Nipāta, Uragavagga 8) Překlad Michal Horák 1. Karanīyaŋ atthakusalena yan taŋ santaŋ padaŋ abhisamecca. Takto by měl jednat ten, kdo je v dobrém dovedný, tohoto míruplného stavu mysli by měl dosáhnout. Sakko uju ca sūjū ca suvaco c´assa mudu anatimānī. Schopný, čestný, vytrvalý a poučitelný by měl být, laskavý a nikoli pyšný. 2.

    stáhnout  více  
  • Rozprava o klenotech

    Z kanonického páli do češtiny přeložila Ayya Vajira, říjen 2005 Yānīdha bhūtāni samāgatāni, bhummāni‚ vā yāni va antalikkhe. Jakékoliv bytosti [zde] přítomné, [ty] v zemi nebo ty ve vzduchu, Sabbeva bhūtā sumanā bhavantu, athopi sakkacca sunantu bhāsitaŋ. Ať jsou šťastny všechny bytosti, pak ať pečlivě naslouchají tomu, co bude

    stáhnout  více